Francisco de Quevedo in the library of the jurist Johannes Conradus Monaeus (1607-1648)

Francisco de Quevedo en la biblioteca del jurista Johannes Conradus Monaeus (1607-1648)

Authors

  • Miguel Carabias Orgaz Universidad de Salamanca

DOI:

https://doi.org/10.55422/bbmp.1146

Keywords:

Francisco de Quevedo, Discurso de todos los diablos, Johannes Conradus Monaeus, empirical reader

Abstract

This article analyses the reception, around 1640, of the first French translation of Sueños and Discurso de todos los diablos by a specific reader: the German jurist and professor at the universities of Rinteln and Groningen, Johannes Conradus Monaeus, who seems to have focused his attention on the political dimension of Discurso de todos los diablos. Although a minor figure, he can be considered representative of that generation of Calvinist intellectuals of the first half of the 17th century who trained under masters suchs as Herman Vultejus and Matthias Martinius. It also relates to the interest that Quevedo’s work aroused within the Reformed movement during the 17th century, as clearly reflected in the first Dutch translation by Haring van Harinxma.

Downloads

Download data is not yet available.

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
2
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
7%
33%
Days to publication 
61
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
Sociedad Menéndez Pelayo
Publisher 
Sociedad Menéndez Pelayo

Global Statistics ℹ️

Cumulative totals since publication
22
Views
3
Downloads
25
Total

References

AA, Abraham Jacob van der. (1869) Biographisch woordenboek der Nederlanden. Vol. 12-2. Haarlem. J. J. van Brederode.

ANDREAE, Johannes Heinricus. (1784) Crvcenacvm Palatinvm cum ipsius archisatrapia ex historia, potissimvm politica & litteraria, illuvstratvm. Heidelberg. Johannes Baptist Weisen.

ALONSO VELOSO, María José. (2013) «Noticia sobre una traducción al italiano de Doctrina moral de Quevedo». La Perinola. 17. 203-228. DOI: https://doi.org/10.15581/017.17.882

ALONSO VELOSO, María José. (2015) «La recepción europea del Marco Bruto de Quevedo: traducciones hasta el siglo XVIII». La transmisión de Quevedo. Flavia Gherardi y Manuel Ángel Candelas Colodrón (ed.). Vigo. Academia Editorial del Hispanismo.

ALONSO VELOSO, María José. (2016) «La politique de Dieu: una traducción desconocida de la obra de Quevedo, en un manuscrito del siglo XVII». Dicenda. 34. 33-67. DOI: https://doi.org/10.5209/DICE.53552

ALONSO VELOSO, María José. (2017) «La recepción de la sátira lucianesca de Quevedo en Inglaterra: la primera traducción de Discurso de todos los diablos». Quevedo en Europa, Europa en Quevedo. María José Alonso Veloso (ed.). Vigo. Academia del Hispanismo. 125-148.

ALONSO VELOSO, María José. (2024) «La transmisión de los Sueños de Quevedo en Europa, la primera traducción francesa de Discurso de todos los diablos». Les «Sueños» de Quevedo. Rafaèle Audoubert, Marina Mestre-Zaragoza y Philippe Meunier (ed.). París. Classiques Garnier. 117-150.

ALTHUSIUS, Johannes. (1990) Politica (1603, 1614). Primitivo Mariño y Antonio Truyol (trad.). Madrid. Centro de Estudios Constitucionales.

ARBESÚ, David. (2006) «La manipulación ideológica de las obras de Quevedo en la Inglaterra del siglo XVII». La Perinola. 10. 317-338. DOI: https://doi.org/10.15581/017.10.28017

ARONEY, Nicholas y Simon P. Kennedy. (2020) «Johannes Althusius’ Cosmopolitan Defense of Local Politics». Cosmopolitanism and its discontents: rethinking politics in the age of Brexit and Trump. Lanham. Rowman & Littlefield. 19-36. DOI: https://doi.org/10.5040/9781666990720.ch-002

ASTRANA MARÍN, Luis. (1946) Epistolario completo de D. Francisco de Quevedo-Villegas. Madrid. Instituto Editorial Reus.

BAHL, Peter. (2001) Der Hof des Großen Kurfürsen. Studien zur höheren Amtsträgerschaft Brandenbrug-Preußens. Köln / Weimar / Wien. Böhlau.

BARONE, Lavinia. (2014) La Carta a Luis XIII de Quevedo y la polémica antifrancesa en Italia en el siglo XVII. Pamplona. Eunsa.

BENTHEMS, Henrich Ludolff. (1698) Holländischer Kirch und Schulen Staat. Franckfurt / Leipzig. Nicolaus Forsters / Buchhandl.

BERKEL, Klaas van y Guus Termeer. (2021) The University of Groningen in the World. A Concise History. Amsterdam. Pallas Publications. DOI: https://doi.org/10.1515/9789048555055

BRÖGELMAN, Herta. (1959) Die Französischen Bearbeitungen der «Sueños» des Don Francisco de Quevedo von 1632 bis 1759 (tesis doctoral). Universidad de Göttingen.

CARABIAS ORGAZ, Miguel. (2025) «Un conjurado que leía a Quevedo. Recepción de la Vida de Marco Bruto en el contexto de la conspiración de Aragón de 1648». Edad de Oro. 44. 441-460.

CARVAJAL, Patricio H. (2014) «La Staatslehre de Johannes Althusius (1557-1638) y la escuela de jurisprudencia de Herborn». Revista de Estudios Histórico-Jurídicos. 36. 413-436. DOI: https://doi.org/10.4067/S0716-54552014000100015

CIORANESCU, Alejandro. (1977) Bibliografía francoespañola (1600-1715). Madrid. Anejos del Boletín de la Real Academia Española.

DÍAZ MARTÍNEZ, E. M. (1999) «Las fuente del Discurso de las privanzas». La Perinola. 3. 109-130. DOI: https://doi.org/10.15581/017.3.28195

Effigies et vitae professorvm Academiae Groningae et Omlandiae. (1654) Groningae. Iohanem Nicolai.

EHRLICHER, Hanno. (2011) «Quevedo en Alemania». La Perinola. 15. 95-111. DOI: https://doi.org/10.15581/017.15.4562

EHRLICHER, Hanno. (2017) «Visiones de Quevedo: traducciones y transferencias culturales en la Alemania del siglo XVII». Quevedo en su contexto europeo. Política y religión. Traducciones y textos burlescos. María José Alonso Veloso (ed.). Vigo. Academia del Hispanismo. 125-143.

FERNÁNDEZ DE LA MORA, Gonzalo. (1991) «El organicismo de Althusio». Revista de Estudios Políticos. 71. 7-38.

FEROS CARRASCO, Antonio. (1999) «Imágenes de maldad, imágenes de reyes: visiones del favorito real y el primer ministro en la literatura política de la Europa moderna, c. 1580-c. 1650». El mundo de los validos. John Elliott (ed.). Madrid. Taurus. 293-320.

FIGGIS, John Neville. (1999) Polithical Thought from Gerson to Grotius: 1414-1625: Seven Studies. Kitchener. Batoche Books.

FREHER, Paulus. (1688) Theatri virorum eruditione clarorum. Tomus posterior. Noribergae. Haeredum Andreae Knorzii.

GARCÍA LÓPEZ, Jorge. (2017) «Quevedo dentro del pensamiento hispánico del Barroco». La Perinola. 21. 207-220. DOI: https://doi.org/10.15581/017.21.207-220

GARCÍA SÁNCHEZ, Lúa. (2017) «La traducción polaca de Política de Dios de Quevedo». Quevedo en Europa, Europa en Quevedo. María José Alonso Veloso (ed.). Vigo. Academia del Hispanismo. 151-169.

GARZELLI, Beatrice. (2018) Traducir el Siglo de Oro: Quevedo y sus contemporáneos. Nueva York. IDEA.

GRÄSSE, Jogann Georg Theodor. (1864) Trésor de livres rares et précieux ou Nouveau dictionnaire. Vol. V. Dresde. Rudolf Kuntze.

HANCOCK, R. C. (1989) Calvin and the foundations of modern politics. New York. Cornell University Press.

HENRECKSON, David P. (2019) The Immortal Commonwealth. Covenant, community, and political resistance in early reformed thought. Cambridge / Nueva York. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108556378

HOTSON, Howard. (2020) The Reformation of Common Learning. Post-Ramist Method and the Reception of the New Philosophy, 1618-1670. Oxford. Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780199553389.001.0001

HUESBE LLANOS, Marco A. (2003) «El derecho de resistencia en el pensamiento político de Teodoro Beza». Revista de Estudios Histórico-Jurídicos. 25. 483-504. DOI: https://doi.org/10.4067/S0716-54552003002500014

IGLESIAS, Rafael. (2010) «Cómo ha de ser el privado de Francisco de Quevedo y la tradición española antimaquiavélica de los siglos XVI y XVII». La Perinola. 14. 101-127. DOI: https://doi.org/10.15581/017.14.4523

IGLESIAS, Rafael. (2014) «Las alusiones directas a la simulación y a la disimulación en Vida de Marco Bruto y otras obras representativas de Francisco de Quevedo». eHumanista. 27. 415-465.

LECHNER, Jan. (2004) «¿La imagen del español...?». Imágenes de España en culturas y literaturas europeas. José Manuel López de Abiada y Augusta López Bernasocchi (ed.). Madrid. Verbum.

MARAÑÓN RIPOLL, Miguel. (2004) «Reyes y privados. Discurso satírico y filosofía política en un texto quevediano». Criticón. 92. 123-140.

MARAÑÓN RIPOLL, Miguel. (2005) El Discurso de todos los diablos de Quevedo. Estudio y edición. Madrid. Fundación Universitaria Española.

MARAVALL, José Antonio. (1982) «Sobre el pensamiento social y político de Quevedo (una revisión)». Homenaje a Quevedo. Academia literaria renacentista II. Víctor García de la Concha (ed.). Salamanca. Universidad de Salamanca. 69-132.

MARTINENGO, Alessandro y Diego Símini. (2003) «La primera traducción italiana del Buscón». Estudios sobre el Buscón. Pamplona. Eunsa. 273-294.

MONAEUS, Johannes-Conradus y Nicolaus Finckius. (1647) Disputatio Justinianea secunda, de jure naturali, gentium, ac civili. Qvam SS. Triade prosperante, & succurrente praeside clarissimo, amplissimo, consvltissimo viro, D. Johan-Conrado Monaeo... Publico examini exasciandam subjicit Nicolaus Finckius Groninganus. Groninga. Johannis Cöllen.

MOSER, Nelleke. (2002) «Overdroomede Dromen Haring van Harinxma (1604-1669) als Vertaler van Quevedo’s Sueños». Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis. 9. 41-56.

NIDER, Valentina. (2011) «Nicolò Serpetro, traductor del Marco Bruto de Quevedo». La Perinola. 15. 171-190. DOI: https://doi.org/10.15581/017.15.4585

NIDER, Valentina. (2012) «Texto y contexto de dos traducciones olvidadas: La Carta a Antonio de Mendoza de Quevedo y la Instrucción al Exercicio de la muerte de Luisa de Padilla, condesa de Aranda». Il prisma di Proteo: riscritture, ricodificazioni, traduzioni fra Italia e Spagna (sec. XVI- XVII). Trento. Università degli Studi di Trento. 481-504.

OHLN, Sven Em. (1967-1969) «Martinus Gestrinius». Svenskt biografiskt lexikon. Erik Grill (ed.). Vol. XVII. Estocolmo. Norstedt Tryckeri.

PERAITA, Carmen. (1996) «From Plutarch’s Glossator to Court Historiographer: Quevedo’s Interpretative Strategies in Vida de Marco Bruto». Allegorica. 17. 73-94.

PERAITA, Carmen. (1997) Quevedo y el joven Felipe IV. El príncipe cristiano y el arte del consejo. Kassel. Reichenberger.

PHÉLOUZAT, Colette. (1973) La Geneste, traducteur de Francisco de Quevedo (tesis doctoral). Universite de Bourdeaux.

PIŁAT-ZUZANKIEWICZ, Marta. (2107) «La perfecta privanza según Francisco de Quevedo: de la aproximación teórica a la visión dramatizada». La Perinola. 21. 67-97. DOI: https://doi.org/10.15581/017.21.67-97

QUEVEDO, Francisco de. (1852) Obras de don Francisco de Quevedo Villegas. Edición de Aureliano Fernández-Guerra. Biblioteca de Autores Españoles. Vol. XXII. Madrid. Rivadeneyra.

QUEVEDO, Francisco de. (2003) Discurso de todos los diablos o infierno enmendado. Edición de Alfonso Rey. Obras completas en prosa. Vol. I-2. Alfonso Rey (dir.). Madrid. Castalia. 469-560.

REIBSTEIN, Ernst. (1949) Die Anfänge des neueren Natur und Völkerrechts. Berna. Haupt.

REIBSTEIN, Ernst. (1955) Johannes Althusius als Fortsetzer der Schule von Salamanca. Untersuchungen zur Ideengeschichte des Rechtsstaates und altprotestantischen Naturrechtslehre. Karlsruhe. C. F. Müller.

REY, Alfonso. (2003) «Introducción al volumen I». Francisco de Quevedo. Obras completas en prosa. Vol. I-1. Alfonso Rey (dir.). Madrid. Castalia. XXIX-XXXVII.

REY, Alfonso. (2012) «Introducción». Francisco de Quevedo. Obras completas en prosa. Vol. V. Alfonso Rey (dir.). Madrid. Castalia. 11-83.

ROIG MIRANDA, Marie. (1997) «Las traducciones francesas de los Sueños de Quevedo en el siglo XVII y hasta 1812 (Nota bibliográfica)». Quevedo a nueva luz: escritura y política. Lía Schwartz Lerner y Antonio Carreira (ed.). Málaga. Universidad de Málaga. 165-212.

ROIG MIRANDA, Marie. (1998) «Le texte des Sueños de Quevedo et sa traduction française par le sieur de la Geneste». Théorie et pratique du texte. P. Demarolle (ed.). Lublin. Wydawnictwo UMCS. 155-166.

ROIG MIRANDA, Marie. (2000) «Edición y anotación de Les Visions del Sieur de La Geneste». La Perinola. 4. 367-378. DOI: https://doi.org/10.15581/017.4.28168

ROIG MIRANDA, Marie. (2003) «Las traducciones francesas del Buscón». Estudios sobre el Buscón. Alfonso Rey (ed.). Pamplona. Eunsa. 243-272.

ROIG MIRANDA, Marie. (2004) Les visions de Quevedo traduites par le sieur de la Geneste. París. Champion.

ROIG MIRANDA, Marie. (2011) «La recepción de Quevedo en Francia». La Perinola. 15. 235-261. DOI: https://doi.org/10.15581/017.15.4587

ROTSCHEIDT, Wilhelm. (1908) «Rheinische Studenten am Gymnasium illustre in Bremen (1610-1788)». Zeitschrift des Bergischen Geschichtsvereins. 41. 133-155.

SCHWARTZ, Lía. (2000) «Justo Lipsio en Quevedo: Neoestoicismo, política y sátira». Encuentros en Flandes: relaciones e intercambios hispanoflamencos a inicios de las Edad Moderna. Werner Thomas y Robert A. Verdonk (ed.). Lovaina. Leuven University Press / Fundación Duques de Soria. 227-273.

SCHWARTZ, Lía. (2013) Lo ingenioso y lo prudente. Bartolomé Leonardo de Argensola y la sátira. Salamanca. Universidad de Salamanca.

SORIA, Mario. (1997) «Calvinistas y católicos ante el origen y límites del poder. Un apunte sobre las ideas políticas en la segunda mitad del siglo XVI». Anales de la Fundación Francisco Elías de Tejada. 3. 121-140.

STELLING-MICHAUD, Suzanne. (1975) Le livre du recteur de l’Académie de Genève (1559-1878). IV Notices biographiques des étudiants H-M. Genève. Librairie Droz.

STOLL, Andreas. (1970) Scarron als Übersetzer Quevedos. Studien zur Rezeption des Pikaresken Romans «El Buscón» in Frankreich («L’aventurier Buscon», 1633). Colonia. Kölner Universität.

STRIEDER, Friedrich Wilhelm. (1794) Grundlage zu einer Hessischen Gelehrten und Schriftsteller Geschichte. Seit der Reformation bis auf gegenwärtige Zeiten. Vol. IX. Kassel. J. H. G. Griesbachs.

VALLES CALATRAVA, José R. (2008) Teoría de la narrativa. Una perspectiva sistemática. Madrid / Fráncfort del Meno. Iberoamericana / Vervuert. DOI: https://doi.org/10.31819/9783954871551

WEBER, Dr. von. (1953) «Influencia de la literatura jurídica española en el Derecho penal común alemán». Anuario de Historia del Derecho Español. 23. 717-735.

WIPPERMANN, C. W. (1853) Regesta Schaumburgensia. Die gedruckten Urkunden der Grafschaft Schaumburg zusammengestellt, Zeitschrift des Vereins für hessische Geschichte und Landeskunde. Vol. 5. Kassel. im Kommissions-Verlage von J. J. Bohné.

Published

2025-12-30

How to Cite

Carabias Orgaz, M. (2025). Francisco de Quevedo in the library of the jurist Johannes Conradus Monaeus (1607-1648): Francisco de Quevedo en la biblioteca del jurista Johannes Conradus Monaeus (1607-1648). MENÉNDEZ PELAYO LIBRARY BULLETIN, 101(1), 133–163. https://doi.org/10.55422/bbmp.1146

Issue

Section

Artículos