Mapuche poetry: boundaries on a border textuality
DOI:
https://doi.org/10.55422/bbmp.123Keywords:
poetry, Mapuche, traduction, mestization, frontierAbstract
During last decades, the Mapuche poetry translated into Spanish has illuminated a writing space which was almost unknown before, because it corresponds to a culture marginalized and a language without an alphabet. The invention of a Mapuche alphabet and the bilingual versions will suppose the foundation of a fertile dialogue between two cultures, Mapuche and Creole.
Downloads
Publication Facts
Metric
This article
Other articles
Peer reviewers
0
2.4
Reviewer profiles N/A
Author statements
Author statements
This article
Other articles
Data availability
N/A
16%
External funding
N/A
32%
Competing interests
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted
0%
33%
Days to publication
3486
145
Indexed in
- Academic society
- Sociedad Menéndez Pelayo
- Publisher
- Sociedad Menéndez Pelayo
Global Statistics ℹ️
Cumulative totals since publication
93
Views
|
104
Downloads
|
197
Total
|
Downloads
Published
2012-12-10
How to Cite
Millares, S. (2012). Mapuche poetry: boundaries on a border textuality. MENÉNDEZ PELAYO LIBRARY BULLETIN, 88(2), 395–414. https://doi.org/10.55422/bbmp.123
Issue
Section
Artículos
License
Copyright (c) 2022 Selena Millares

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.