Paratext and philology: for a critical edition of the Triunfos of Antonio de Obregón
DOI:
https://doi.org/10.55422/bbmp.95Keywords:
paratext, textual criticism, Petrarca, Triumphs, Antonio de Obregón, Fadrique Enríquez, Bernardo IlicinoAbstract
The purpose of this article is to show the significance of paratexts (front page, prologue, dedication, index) in order to establish the textual tradition and the chances of a critical edition of Petrarch’s Triumphs (and Bernardo Ilicino’s Commentary related to Triumphs) translated in spanish by Antonio de Obregón. These paratexts (Dedication and Petrarch’s Life edited in appendix) make possible to know better the historical, literaryand cultural context in connection with Obregon’s translation and her link with Fadrique Enríquez, Almirante de Castilla.
Downloads
References
Arredondo, María Soledad, Pierre Civil y Michel Moner (eds.). (2009). Paratextos en la literatura española (siglos XV-XVIII). Madrid. Casa de Velázquez (Collections CV, 111).
Asenjo Barbieri, Francisco. (1890). Cancionero musical español de los siglos XV y XVI. Madrid. Real Academia de Bellas Artes de San Fernando.
Avalle-Arce, Juan Bautista. (2004). “Una obra olvidada de Gonzalo Fernández de Oviedo y su crisis espiritual.” Prolija Memoria. Estudios de Cultura Virreinal. 1.1. 9-27.
Avalle-Arce, Juan Bautista (ed.). (1994). Cancionero del Almirante don Fadrique Enríquez, Barcelona. Sirmio-Quaderns Crema (Biblioteca menor, 11).
Avalle-Arce, Juan Bautista (ed.). (1989). Gonzalo Fernández de Oviedo, Batallas y quiquagenas, Salamanca: Diputación de Salamanca (Lengua y Literatura, 4).
Bataillon, Marcel. (1950). Erasmo y España. Estudios sobre la historia espiritual del siglo XVI, trad. Antonio Alatorre. México. Fondo de Cultura Económica.
Bécares Botas, Vicente. (2003). La compañía de libreros de Salamanca (1530-1534), Salamanca. Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas (Inventario, 1).
Beltrán de Heredia, Vicente. (1970). Cartulario de la Universidad de Salamanca. La Universidad en el Siglo de Oro. Salamanca. Universidad de Salamanca.
Botta, Patrizia (ed.). (2005). Filologia dei testi a stampa. Area iberica. Módena. Mucchi Editore (Studi, Testi e Manuali, 7).
Cotarelo y Mori, Emilio. (1901). Juan del Encina y los orígenes del teatro español. Madrid. Imprenta de la Revista Española.
Cotarelo y Mori, Emilio (pról. y ed. facsímil). (1928). Cancionero de Juan del Encina (1496). Madrid. Real Academia Española.
Deyermond, Alan David. (1961). The Petrarchab Sources of La Celestina. Oxford. Clarendon Press.
Díaz-Jiménez y Molleda, Eloy. (1909). Juan del Encina en León. Madrid. Victoriano Suárez.
Fernández-Ordóñez, Inés. (2002). “Tras la collatio o cómo establecer correctamente el error textual”. La Corónica. 30.2. 105-180. DOI: https://doi.org/10.1353/cor.2002.0004
González Vega, Felipe. (1993). “El caso de los comentarios de Nebrija a Prudencio y las distintas emisiones de 1512”. Humanismo y pervivencia del mundo clásico. Actas del I Simposio sobre humanismo y pervivencia del mundo clásico (Alcañiz, 8 al 11 de mayo de 1990), José Mª. Maestre & Joaquín Pascual Barea (coords.). Cádiz. Universidad de Cádiz, Instituto de Estudios Turolenses. 495-506.
Infantes, Víctor. (2010). “Francisco Petrarca, Del que tiene muchos libros”. Hibris. Revista de Bibliofilia. 10.56. 19-23.
López-Vidriero, María Luisa & Elena Santiago Páez. (1992). “Petrarca e Boccaccio in castigliano: i rapporti fra Italia e Spagna nella stampa e nella illustrazione del libro”. La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del Convegno. Roma, 17-21 ottobre 1989, Marco Santoro (ed.). Roma. Bulzoni. 2. 719-742.
Marsá Vila, María. (2002). La imprenta en La Rioja (siglos XVI-XVII). Madrid. Arco.
Marsand, Antonio. (1821). Le Rime del Petrarca. Florencia. Tipografia dei FF. J. e L. Ciardetti. vol. II.
Martín Abad, Julián. (2001). Post-incunables ibéricos. Madrid. Ollero & Ramos.
Martínez Millán, José (dir.). (2000). La corte de Carlos V. Madrid. Sociedad Estatal para la Conmemoración de los Centenarios de Felipe II y Carlos V. 5 vols.
Menéndez y Pelayo, Marcelino. (1898). Antología de poetas líricos castellanos, VII. Madrid. Librería de Hernando y Cª (Biblioteca Clásica, 205).
Morros, Bienvenido. (2010). “Petrarca y el Almirante de Castilla: a propósito de Boscán”. Revista de Filología Española. 90.2. 331-340. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2010.v90.i2.209
Muñiz, María de las Nieves & Cesare Segre. (2002). Ludovico Ariosto Orlando furioso, edición bilingüe (texto italiano y traducción de Urrea, 1549), introducción de Cesare Segre, aparato al cuidado de Cesare Segre y María de las Nieves Muñiz. Madrid. Cátedra (Letras Universales). 2 vols.
Norton, Frederick J. (1978). A descriptive catalogue of printing in Spain and Portugal, 1501-1520. Cambridge. Cambridge University Press.
Norton, Frederick J. (1997). La imprenta en España, 1501-1520, Julián Martín Abad (ed.), Daniel Martín Arguedas (trad.). Madrid. Ollero & Ramos. (1ª ed. or. 1966).
Odriozola, Antonio. (1943). “Obras impresas en Logroño por Arnao Guillén de Brocar”. Bibliografía Hispánica. 2.7. 22-37.
Pasquini, Emilio & Paola Vecchi Galli. (2006). Francesco Petrarca, Opere italiane, ms. Casanatense 924, comentario de Emilio Pasquini y Paola Vecchi Galli, con un ensayo de Carl Appel, presentación de Luciano Scala, Adriana Cavarra y Michele Feo. Módena. Franco Cosimo Panini.
Rabaey, Helène. (2010). “Aclaraciones biográficas en torno al humanista leonés Antonio de Obregón”. Minerva. 23. 251-259.
Recio, Roxana. (2002). “Ilustraciones en algunas ediciones de Los Triunfos de Petrarca: su importancia en la Península Ibérica”. eHumanista. 2. 63-104.
Recio, Roxana (ed.). (2012). Antonio de Obregón. Francisco Petrarca, con los seys triunfos de toscano sacados en castellano, con el comento que sobrellos se hizo. Santa Barbara. eHumanista.
Redondo, Augustin. (1978). “La Precatio dominica d’Érasme en castillan: la première version et son auteur”. Revue de Littérature Comparée. 52. 223-232.
Ruiz García, Elisa. (2011). La balanza y la corona. La simbólica del poder y los impresos jurídicos castellanos (1480-1520). Madrid. Ollero & Ramos.
Russell, Peter Edward. (1978). “Las armas contra las letras: para una definición del humanismo español del siglo xv”. Temas de “La Celestina” y otros estudios: del Cid al “Quijote”. Barcelona. Ariel. 209-239.
Sánchez-Prieto Borja, Pedro. (2010). “Problemas y propuestas acerca de los aspectos lingüísticos de la edición”. Estudos de edición crítica e lírica galego-portuguesa, Mariña Arbor Aldea & Antonio F. Guiadanes (eds.). Santiago de Compostela. Universidade de Santiago de Compostela (Verba. Anexo. 225-238.
Sarmatti, Elisabetta. (1996). Le critiche ai libri di cavalleria nel cinquecento spagnolo (con uno sguardo sul seicento) Un’analisi testuale. Pisa. Giardini
Editori e Stampatori. Tavoni, Maria Gioia & Juan Miguel Valero Moreno. (en prensa). “Los Triunfos italianos de Antonio de Obregón: paratexto y crítica del texto».
Tavoni, Maria Gioia. (2004). “Da un inedito di Albano Sorbelli, il Corpus chartarum e l’indice al commento di Bernardo Ilicino sui Trionfi”. L’Europa del libro nell’età dell’umanesimo. Atti del XIV Convegno Internazionale (Chianciano-Firenze-Pienza, 16-19 luglio 2002), Luisa Secchi Tarugi (ed.). Florencia. Franco Cesati. 621-644.
Tavoni, Maria Gioia. (2006). “Elementi del paratesto nelle edizioni dei Trionfi con il commento dell’Ilicino (secoli xv e xvi). Il Petrarchismo. U modello di poesia per l’Europa, Loredana Chines (ed.). Roma. Bulzoni. 1. 349-371.
Valero Moreno, Juan Miguel. (2005). “Escribir, leer, poseer libros de caballerías. En torno a Claribalte”. Romance Philology. 58. 81-110. DOI: https://doi.org/10.1484/J.RPH.2.304570
Valero Moreno, Juan Miguel. (2009). “Sotto le stelle del Petrarca: vidas cruzadas. Un episodio del petrarquismo en España”. Revista de Filología Española. 329-348. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2009.v89.i2.191
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Juan Miguel Valero Moreno
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.